LAVANDA | Dịch lời Việt: Lê Tự Minh | Vũ Thắng Lợi & Lan Anh

  1. Ngày đăng: 03-10-2024
  2. Lượt xem: 589

LAVANDA Nhạc: Vladimir Matetsky Lời: Mikhail Shabrov Dịch lời Việt: Lê Tự Minh Biểu diễn: Vũ Thắng Lợi & Lan Anh

Nói về nước Nga, chúng ta làm sao quên được những cánh đồng hoa Lavanda xanh tím đến tận chân đồi. Bông hoa xinh của miền sơn cước như mối tình của bao cô gái và bài hát này đã được nghệ sỹ Sophia Rotaru, 1 nghệ sỹ duy nhất có 3 danh hiệu nghệ sỹ nhân dân Nga, Ukraina, Mondavia trình bày rất thành công. Tôi rất thích bài hát này và thật may mắn bài hát đã được dịch ra tiếng việt.

Cuộc đời vẫn có thể, Nắng không tan băng
Bình minh chiếu rọi giữa đêm đông
Và mùa đông vẫn gặp
Những cơn mưa nhẹ nhàng rơi, mùa băng gía
Tình yêu có đến gần, với 2 ta
Nào ta đâu biết được giữa mênh mông
Và tình yêu qua rồi, mới biết đau thương,
lòng quặn đau và vì sao?
La van da này bông hoa xinh miền sơn cước xinh
Xanh tím những ước mơ
Bao nhiêu ngày mong nhớ
La van da này đau thương còn trong trái tim
Ta vẫn thương nhớ em, em có biết nỗi đau, mỗi ngày
Mùa hè đã cho mình, những yêu thương
Hải Âu đã vui đùa giữa mênh mông
Vầng trăng chiếu trên đồi bóng đôi ta đầy âu yếm, ngọt ngào quá
Giờ tình yêu xa rồi, khóc thương đau
Nhìn từng cánh hoa tàn, vẫn không tin
Tình yêu đã xa rồi, đã bay xa ngàn tinh tú, bầu trời xa
La van da này bộng hoa xinh miền sơn cước xinh
Xanh tím những ước mơ
Bao nhiêu ngày mong nhớ
La van da này đau thương còn trong trái tim
Nhưng ta còn thương nhớ em, trong trái tim ta rất nhiều

#letuminh
Chúc mọi người xem video vui vẻ
Nhớ để lại một lượt thích và một lượt đăng ký giúp kênh phát triển

TÌM KIẾM SẢN PHẨM